ගෝලීය ඊ-වාණිජ්‍යය: ස්වයංක්‍රීයකරණයට එදිරිව එදිරිව දේශීයකරණය සඳහා පුද්ගලයින් පරිවර්තනය කිරීම

ගෝලීය ඊ-වාණිජ්‍යය: ප්‍රාදේශීයකරණය සහ පරිවර්තනය

හරස් මායිම් ඊ-වාණිජ්‍යය වේගයෙන් වර්ධනය වේ. මීට වසර 4 කට පෙර පවා අ නීල්සන් වාර්තාව එය යෝජනා කළා සාප්පු හිමියන්ගෙන් 57% ක් විදේශීය සිල්ලර වෙළෙන්දෙකුගෙන් මිලදී ගෙන ඇත පෙර මාස 6 තුළ. මෑත මාසවලදී ගෝලීය COVID-19 ලොව පුරා සිල්ලර වෙළඳාම කෙරෙහි විශාල බලපෑමක් ඇති කර තිබේ.

එක්සත් ජනපදයේ සහ එක්සත් රාජධානියේ ගඩොල් සහ මෝටාර් සාප්පු සවාරි සැලකිය යුතු ලෙස පහත වැටී ඇති අතර, මේ වසරේ එක්සත් ජනපදයේ සමස්ත සිල්ලර වෙළඳපොල පහත වැටීමත් සමඟ දශකයකට පෙර මූල්‍ය අර්බුදයේ දී අත්විඳින ලද දෙගුණයක් වනු ඇතැයි අපේක්ෂා කෙරේ. ඒ අතරම, දේශසීමා ඊ-වාණිජ්‍යයේ විශාල වැඩිවීමක් අපි දැක ඇත්තෙමු. සිල්ලර X ඇස්තමේන්තු යුරෝපා සංගමයේ දේශසීමා ඊ-වාණිජ්‍යය මේ වසරේ 30% කින් වර්ධනය විය. එක්සත් ජනපදයේ, වෙතින් දත්ත ගෝලීය-ඊ හමු විය එම මේ වසරේ මැයි මාසය වන විට ජාත්‍යන්තර වාණිජ්‍යය 42% කින් වර්ධනය වී තිබේ.

ස්ථානය

ඔබේ සිල්ලර වෙළඳ නාමය පදනම් වූ ඕනෑම තැනක ජාත්‍යන්තර විකුණුම් ජීවන මාර්ගයක් විය හැකිය. ලොව පුරා අලෙවිකරුවන් මෙම නව ව්‍යාපාරයේ දිනෙන් දින වර්ධනය වන කොටස අල්ලා ගැනීමට බලාපොරොත්තු වීම පුදුමයක් නොවේ. කෙසේ වෙතත්, දේශසීමා පාරිභෝගිකයින් effectively ලදායී ලෙස ග්‍රහණය කර ගැනීම සඳහා අලෙවිකරුවන් තම වෙබ් අඩවියට පිවිසීමෙන් පසු වෙබ් අඩවි පරිවර්තනයක් සැපයීමෙන් ඔබ්බට යා යුතුය.

ඊ-වාණිජ්‍යය සපයන්නන් ඒකාබද්ධ කළ යුතුය ස්ථානය ඔවුන්ගේ වර්ධන උපාය මාර්ග වලට. මෙයින් අදහස් කරන්නේ ස්වදේශීය භාෂා SEO වැනි අංග සැලකිල්ලට ගැනීම, දේශීය වෙළඳපලකට සුදුසු රූප ලබා දීම - ඔබ යුරෝපීය සිල්ලර වෙළෙන්දෙකු නම් ආසියානු වෙළඳපොළට විකිණීමට උත්සාහ කරන්නේ නම්, ඔබේ වෙබ් අඩවියේ යුරෝ කේන්ද්‍රීය රූප පමණක් භාවිතා කිරීම ඔබේ අක්‍රීය වනු ඇත අනාගත පාරිභෝගිකයා.

ඔබ විකිණීමට උත්සාහ කරන කලාපවල සියලුම සංස්කෘතික සූක්ෂ්මතාවයන් ඔබේ වෙබ් අඩවිය සැලකිල්ලට ගන්නා බවට ප්‍රාදේශීයකරණය සහතික කරයි.

මෙය කළ නොහැකි කාර්යයක් සේ පෙනේ. බොහෝ සිල්ලර අඩවි වල නිරන්තරයෙන් යාවත්කාලීන කරන ලද පිටු සිය ගණනක් ඇති අතර වෘත්තීය පරිවර්තකයන් සේවයේ යෙදවීම මිල අධික වනු ඇත. ඒ අතරම, බොහෝ අය යන්ත්‍ර පරිවර්තනය හා ප්‍රාදේශීයකරණය සූක්ෂම ලෙස සලකන අතර ඒවා මත විශ්වාසය තැබිය නොහැකි තරම්ය. නමුත් යන්ත්‍ර පරිවර්තන මෘදුකාංග භාවිතා කරන ඕනෑම අයෙකු දන්නා පරිදි තාක්‍ෂණය සෑම විටම දියුණු වේ. තාක්‍ෂණය වෙබ් ප්‍රාදේශීයකරණය සඳහා ඇදහිය නොහැකි තරම් වටිනා මෙවලමක් විය හැකි අතර සැබෑ පුද්ගලයන් සමඟ හවුල් වූ විට එය කරකැවෙන උසකට ළඟා විය හැකිය.

ස්වයංක්‍රීය එදිරිව යන්ත්‍ර පරිවර්තනය

පොදු වැරදි වැටහීමක් නම් එයයි ස්වයංක්‍රීය පරිවර්තනය යනු එකම දෙයකි යන්ත්‍ර පරිවර්තනය. අනුව ගෝලීයකරණ සහ ප්‍රාදේශීයකරණ අධිකාරිය (GALA):

  • යන්ත්‍ර පරිවර්තනය - ප්‍රභව අන්තර්ගතයන් ඉලක්කගත භාෂාවලට පරිවර්තනය කළ හැකි පූර්ණ ස්වයංක්‍රීය මෘදුකාංගයකි. යන්ත්‍ර පරිවර්තන තාක්‍ෂණයන්ට ගූගල් ට්‍රාන්ස්ලේට්, යාන්ඩෙක්ස් ට්‍රාන්ස්ලේට්, මයික්‍රොසොෆ්ට් ට්‍රාන්ස්ලේටර්, ඩීප්එල් වැනි සැපයුම්කරුවන් ඇතුළත් වේ. නමුත් වෙබ් අඩවියකට යොදන මෙම යන්ත්‍ර පරිවර්තන සැපයුම්කරුවන් සාමාන්‍යයෙන් වෙබ් අඩවියට පිවිසෙන්නේ අමුත්තන් වෙබ් අඩවියට පැමිණි පසු පමණි.
  • ස්වයංක්‍රීය පරිවර්තනය - ස්වයංක්‍රීය පරිවර්තනය යන්ත්‍ර පරිවර්තනයට ඇතුළත් නමුත් ඉන් ඔබ්බට යයි. පරිවර්තන විසඳුමක් භාවිතා කිරීම ඔබේ අන්තර්ගතයේ පරිවර්තනය සමඟ පමණක් නොව, අන්තර්ගතය කළමනාකරණය කිරීම සහ සංස්කරණය කිරීම, පරිවර්තනය කරන ලද සෑම පිටුවකම SEO, සහ එම අන්තර්ගතය ස්වයංක්‍රීයව ප්‍රකාශයට පත් කිරීම, ඔබ ඇඟිල්ලක් ඔසවා නොගෙන ජීවත් විය හැකිය. සිල්ලර වෙළෙන්දන් සඳහා, මෙම තාක්‍ෂණික යෙදුමේ ප්‍රති output ලය ජාත්‍යන්තර විකුණුම් ඉහළ නැංවිය හැකි අතර ඇදහිය නොහැකි තරම් ලාභදායී වේ.

මිනිසුන් එදිරිව යන්ත්‍ර පරිවර්තනය

දේශීයකරණයේදී යන්ත්‍ර පරිවර්තනය භාවිතා කිරීමේ ප්‍රධාන අඩුපාඩුවක් වන්නේ නිරවද්‍යතාවයයි. බොහෝ අලෙවිකරුවන්ට හැඟෙන්නේ පූර්ණ මානව පරිවර්තනය ඉදිරියට යා හැකි එකම විශ්වසනීය මාර්ගය බවයි. බොහෝ සිල්ලර වෙළෙන්දන් සඳහා මෙහි පිරිවැය විශාල හා තහනම් ය - එම පරිවර්තන අන්තර්ගතය සැබවින්ම පෙන්වන්නේ කෙසේද යන්න ගැන සැලකිලිමත් නොවන බව සඳහන් නොකල යුතුය.

යන්ත්‍ර පරිවර්තනයෙන් ඔබට බොහෝ කාලයක් ඉතිරි කර ගත හැකි අතර නිරවද්‍යතාවය රඳා පවතින්නේ තෝරාගත් භාෂා යුගලය මත වන අතර එම විශේෂිත යුගල සඳහා පරිවර්තන මෙවලම් කෙතරම් දියුණු හා ප්‍රවීණද යන්න මත රඳා පවතී. නමුත් කියන්න, බෝල්පාක් ඇස්තමේන්තුවක් ලෙස පරිවර්තනය 80% ක්ම හොඳ බව, ඔබ කළ යුත්තේ වෘත්තීය පරිවර්තකයෙකු ලබාගෙන ඒ අනුව පරිවර්තන සත්‍යාපනය කර සංස්කරණය කිරීමයි. යන්ත්‍ර පරිවර්තනයේ පළමු ස්ථරයක් ලබා ගැනීමෙන් ඔබ ඔබේ වෙබ් අඩවිය බහුභාෂා බවට පත් කිරීමේ ක්‍රියාවලිය වේගවත් කරයි. 

මූල්‍යමය දෘෂ්ටි කෝණයකින් බලන කල, මෙම තේරීම විශාල වශයෙන් සලකා බැලිය යුතුය. මුල සිටම ආරම්භ කිරීමට සහ විශාල පිටු ගණනක් වැඩ කිරීමට ඔබ වෘත්තීය පරිවර්තකයෙකු කුලියට ගන්නේ නම්, ඔබ රැස් කරන බිල්පත තාරකා විද්‍යාත්මක වනු ඇත. නමුත් ඔබ නම් ආරම්භයක් යන්ත්‍ර පරිවර්තනයේ පළමු ස්ථරය සමඟින් අවශ්‍ය අවස්ථාවන්හිදී (හෝ ඔබේ කණ්ඩායම විවිධ භාෂා කතා කරයි) ඔවුන්ගේ වැඩ ප්‍රමාණය සහ සමස්ත පිරිවැය සැලකිය යුතු ලෙස අඩු කරනු ඇත. 

වෙබ් අඩවි ප්‍රාදේශීයකරණය භයානක ව්‍යාපෘතියක් සේ පෙනුනද තාක්‍ෂණය හා මිනිසුන්ගේ බලය සමඟ නිවැරදිව හැසිරවීම එය ඔබ සිතන තරම් විශාල කාර්යයක් නොවේ. දේශසීමා ඊ-වාණිජ්‍යය අලෙවිකරුවන් ඉදිරියට යාම සඳහා උපාය මාර්ගයක් විය යුතුය. නීල්සන් එය වාර්තා කරයි සිල්ලර වෙළෙන්දන්ගෙන් 70% ක් දේශසීමා ඊ-වාණිජ්‍යයට පිවිසි එය ඔවුන්ගේ උත්සාහයෙන් ලාභදායී විය. තාක්‍ෂණය හා තාක්‍ෂණයේ සීමාවන් මනසේ තබාගෙන දේශීයකරණය සඳහා වන ඕනෑම ප්‍රයත්නයක් ලාභදායී විය යුතුය.

ඔයා සිතන්නේ කුමක් ද?

මෙම වෙබ් අඩවිය ස්පෑම් අඩු කිරීම සඳහා Akismet භාවිතා කරයි. ඔබේ ප්රතිචාර දත්ත සැකසූ ආකාරය ඉගෙන ගන්න.